|
|
Compresion de video y añadir Subtitulos. |
||
|
Pegar subtítulos con VirtualDubMod Mediante esta guía podrás hacer lo siguiente: - Pasar de AVI sin subtitular a AVI subtitulado. Debes decidir entre subtítulos definitivos o no. Con este manual se colocarán subtítulos definitivos a tu video, que ya no podrán quitarse. Por tanto si quieres subtítulos "de quita y pon" deberás tenerlos como archivo aparte del video, sin pegar, y en tal caso esta guía no te servirá; deberás buscar un reproductor que admita subtítulos. Esta guía no sirve ni para pasar de AVI/OGM sin subtitular a MPEG subtitulado ni para pasar directamente de MPEG sin subtitular a MPEG subtitulado.
Asumiré que tienes unos subtítulos en formato SubStation Alpha (SSA) y la película con los codec completos instalados (no sirven pack de codecs). Vamos a utilizar el VirtualDubMod, al que vamos a poner un filtro para subtítulos, el Subtitler. El VirtualDubMod nos permitirá abrir archivos AVI, OGM, MPEG-1 y MPEG-2, pero sólo nos permitirá crear archivos AVI y OGM. Si tus subtítulos no son SSA, puedes usar el Subtitle Workshop para pasarlos a SSA. Asimismo, antes de empezar con esta guía tendrás que adaptar el estilo del subtítulo (colores, márgenes...) y sincronizarlo con la imagen. Para todo ello puedes seguir la guía del Subtitle Workshop en esta misma web. El filtro Subtitler reconocerá el formato SSA pero no otro. Lo primero es instalar el filtro Subtitler para que VirtualDubMod lo reconozca. Con el VirtualDubMod cerrado, buscamos la carpeta donde está el programa y metemos el archivo Subtitler.vdf en la carpeta plugins del directorio del VirtualDubMod. Si no existe la carpeta, la creamos.
Bien, ahora abrimos el VirtualDubMod y cargamos la película con File -> Open Video File. Si nuestra película tiene el audio en formato MP3 de bitrate variable, nos saldrá un aviso como el de la siguiente imagen. El aviso nos dice si queremos transformar el audio de bitrate variable a constante. Le decimos que NO, ya que si lo hiciera entonces posiblemente se desincronizará el audio. Ahora, en el menú Streams -> Streams list pinchas con el botón derecho sobre cada una de las pistas de audio, y seleccionas Direct Stream Copy, ya que no vamos a procesar el audio. Por defecto, al abrir la película ya estarán seleccionadas en Direct Stream Copy. En el menú Video seleccionamos Full Processing Mode y le damos a Compression... En Compression... seleccionamos los codec que vayamos a utilizar (se supone que los tenemos instalados). Voy a explicar el manual para el codec DivX, pero sería similar para XviD u otro. Lo marcamos y le damos a Configure. Entonces se abre la pantalla de configuración de los codec. Dicha pantalla variará en función de la versión del codec que tengamos instalada, pero la esencia es la misma en todas las versiones, pues en Variable bitrate mode le ponemos 1-pass y en Encoding bitrate el bitrate del video. Lo vamos a hacer en 1 pasada por simplificar, pero podrías hacerlo en dos pasadas si lo deseas (ello dará más calidad): para ello configura la compresión a dos pasadas como se dice en el manual de Gordian Knot. Para saber el Bitrate del vídeo, tenemos varias opciones: - Si la peli la has hecho tú, debes poner el mismo bitrate que pusiste al comprimirla. - Si no la has hecho tú, puedes calcular el bitrate aproximado según este manual. - El método general será averiguar el bitrate de video que tiene la película original con el programa GSpot, y usar ese mismo bitrate ahora. - Si vas a pasar la pelicula a VCD, es decir, pegas los subtítulos y luego vas a crear un VCD con el archivo resultante, el bitrate de video lo puedes aumentar ya que no importará que ocupe más cuando lo comprimas a VCD. Es decir, que si con la fórmula nos sale 870, podemos tranquilamente ponerle por ejemplo 1200; la peli a lo mejor nos sale de 1Gb, pero no importa ya que vamos a pasarla a VCD, y por tanto al aumentar ese bitrate, la pérdida de calidad será mucho menor. Si tienes experiencia con los frameservers, puedes crear un frameserver con el VirtualDubMod y usarlo para sacar el VCD subtitulado directamente con el TMPGEnc. Bien, una vez tengamos el bitrate seleccionado, aceptamos todo y vamos a configurar los filtros. En el menú Video -> Filters le damos a Add... y seleccionamos el filtro Subtitler de Avery Lee. Pulsamos Ok y se abre la pantalla de configuración del filtro. A continuación seleccionamos el archivo SSA y lo cargamos. Pulsamos en Show preview y podemos ver la previa si vamos desplazándonos por la barra inferior. Si no nos gusta algo del estilo, cerramos la vista previa, abrimos el subtitulo SSA con el Subtitle Workshop y lo editamos; lo guardamos y volvemos a cargar la previa. Asimismo, si los subtítulos no salen sincronizados, pásate también por la Guia del Subtitle Workshop en el apartado de sincronizar subtítulos. Por cierto, si marcas la opción Enable advanced rasterizer el VirtualdubMod tendrá en cuenta las opciones de sombra. Si no quieres opciones de sombra, simplemente desmarca esta casilla. Cuando hayamos terminado de configurar el estilo, cerramos la pantalla de vista previa, pulsamos Ok las dos veces que nos pide y vamos a recomprimir la película. Menú File -> Save as..., y le pones un nombre para la película, guardándolo en formato AVI si el original era AVI, o como OGM si el original era OGM. Empezará el proceso de recompresión. Dicho proceso puede demorarse unas horas. En la ventana informativa podemos ver el tamaño previsto para el video, el tiempo transcurrido, el tiempo que falta, etc. Una vez haya terminado, ya tienes la película con los subtítulos pegados. Si ahora quieres pasarla a VCD, ve a las guías de esta web. También existe una forma de pasar directamente de AVI a VCD subtitulado, haciendo uso del programa TMPGEnc y del frameserver que trae el VirtualDubMod.
A veces nos encontramos con que en la previa hecha con VirtualDubMod no nos salen los subtítulos, y luego si hacemos la peli, tampoco aparecen pegados al video. Suele ser por la configuración de márgenes verticales u horizontales del subtítulo. Pasa que si el margen del subtítulo es p. ej. más grande que el tamaño de la peli, el subtítulo queda fuera de la peli y por ello no sale en la previa ni se pega. La solución es editar el subtítulo y poner los márgenes verticales buenos, para ello está la Guia del Subtitle Workshop. Otras veces nos sale un error parecido a este: Error decompressing video frame 271: An unknown error ocurred (may be corrupt data). (error code -100). Este error es porque el AVI tiene frames dañados, lo cual sucede a veces con videos bajados de internet. Para solucionarlo, prueba la opción Scan video stream for errors que trae el VirtualDubMod, ello te arrojará un resultado con los frames dañados. Luego, tras escanearlo, se te activará la opción de Mask bad frames y Delete bad frames. La primera es para sustituir los frames malos por el último frame bueno antes de ellos, lo cual si hay muchos frames malos seguidos hará que la peli se quede "parada" ese tiempo para continuar después. La segunda lo que hace es eliminar directamente esos frames malos. Si con la segunda opción tuvieras problemas de desincronización del audio, prueba mejor la primera opción. Y es de suponer que, una vez hagas estos arreglos, todo vuelva a funcionar bien y ya puedas pegar tus subtítulos (lo siento, habrá que empezar de nuevo). Por último, indicar que existe otro programa para pegar subtítulos, el AVI Subtitler. Este programa quizá sea más sencillo de usar, además no da errores con los frames dañados. Sin embargo, es habitual que deje la pelicula subtitulada sin sonido, en tal caso debemos extraer el audio de la pelicula sutitulada original con el VirtualDubMod y volver a ponérselo a la peli subtitulada.
|
|||
|
|
|||
|
|
Todo el contenido de esta pagina fue recopilado de la WEB y los programas y documentos que se presentan son propiedad de sus respectivos dueños. Fuente : mundoDivx.com |
||